It's Up to You /由你决定
ACT3
00:00 00:00
我的生词本

- 英语原文
中英对照
- 知识点
- 练习
- It's Up to You ACT III
- I had an interview today, too.
- I had a great interview
- with Admissions at Columbia University.
- Really?
- What did they say?
- Will you get into the school?
- Well, they didn't say anything for sure.
- But I figure that with my grades and with my personality,
- I'll have no problem.
- Columbia's a terrific school.
- What are you going to do?
- Do? I don't know.
- I also applied to NYU.
- You sound excited about Columbia.
- What's your problem, Mike?
- Indecision. Indecision.
- It's not easy,
- and this is an important decision we have to make.
- What about you?
- How was your interview with Michigan?
- The interview was fine.
- It's a great college.
- It is.
- My father would like me to go there.
- He and my Grandpa both went there.
- Great medical school, too.
- I know.
- You can follow in your father's footsteps.
- Ah! I'd like to follow in my own footsteps, Mike.
- What do you want to study?
- I've been thinking.
- I think I want to study journalism
- to be a reporter--a newspaperman.
- You do a pretty good job on the Riverdale High School paper.
- And I've been thinking about it a lot lately.
- Have you discussed it with your parents?
- No. But I have to.
- OK. Let's talk.
- Hi, Son. Is everything all right?
- Hi, Dad. Everything's fine.
- I was just waiting for you to get home
- so we could talk.
- Anything special you want to talk about?
- There is, Dad.
- I'm listening.
- Well, I know you and Mom have given up a lot
- to save money for my college tuition.
- We want you to go to college, Robbie.
- I know. I do.
- But?
- Well, I've thought a lot about which college,
- and one of them is Columbia.
- Columbia? Why Columbia?
- First, they have an excellent School of Journalism.
- They do.
- And your friends are planning to go to Columbia?
- That's only part of it.
- It's complicated.
- I'll try to explain.
- Mike and I had a hamburger this afternoon, and we talked.
- Yes?
- Well, we talked about a lot of things.
- He applied to Columbia,
- and his interview was very successful.
- He thinks he'll be accepted,
- and he really wants to go there.
- Dean Rafer called me today.
- He told me he was very impressed with you.
- He's a nice man.
- He was very kind.
- He told me
- you had some doubts about wanting to go to Michigan.
- Yes. I do.
- I'm just not sure about what I want to do.
- That's OK.
- You understand?
- Let me tell you something, Robbie.
- Something that might be surprising to you.
- What? Tell me.
- Well, Grandpa wanted me to study engineering, like him.
- Well, I wasn't clear about my future,
- but I knew engineering was not for me.
- What did you tell Grandpa?
- The truth.
- Then you're not upset
- about my not wanting to go into medicine?
- I'm not upset at all.
- I'm just happy that we're able to talk about it.
- I am too, Dad.
- I suppose you want to apply to Columbia.
- Yes, but I also want to apply to several other colleges.
- I thought you wanted to go to Columbia.
- Well, I might want to go to Columbia.
- But I might not.
- I just want to be able to make my own decision.
- You're a real Stewart!
- And if I think about it long enough, you never know ...
- Never know what?
- If I make my own decision,
- I might choose Michigan.
- Robbie, you're something!
- You know, when I was your age,
- I said exactly the same thing to Grandpa.
- watering the flowers: 浇花。此处 watering是及物动词,作“浇水”解。
- Columbia University: a private university in New York City. 哥伦比亚大学(纽约市的一所私立大学)。
- I figure: I guess. 我估计。
- personality: one's whole character and nature. 性格,品行。
- NYU: New York University. 纽约大学。 This is another private university in New York. 这是纽约的另一所私立大学。
- You sound excited about…: 听起来你对……兴趣很大。
- indecision: not being able to decide. 下不了决心,拿不定主意。
- Great medical school, too. 那儿(指 Michigan)的医学院很好。
- follow in your father's footsteps: to become like your father. 走你父亲的路。Here, Mike means that Robbie can be a doctor, like his father. Mike 是指Robbie可以当一名医生,就像他父亲那样。
- Ah! =欸(表示不以为然)!
- newspaperman: reporter. 新闻记者。后缀-man 表示职业,例如:milkman(送牛奶的人),fireman (消防队员),fisherman(渔夫),mailman(邮递员),businessman(企业家),spaceman(太空人),sportsman(运动员),weatherman(气象预报员)等。(但近年来女权运动者对这类合成词愤慨不已,认为有明显的性别歧视,因此很多改以中性词代替,例如:journalist, milk person, firefighter, mail carrier等。)
- lately: these days. 近来。
- given up: sacrificed. 牺牲(享受)。Robbie means that his parents have not spent money for themselves in order to save money to pay for his college education. Robbie指的是为了给他攒学费,他父亲省下很多自己辛苦挣来的钱。
- tuition: the cost of education at a college or private school. 学费。
- I do.=I do know. 我真的知道。
- But?=But what's on your mind, anyway? 知道归知道,不过你是想说……?
- Why Columbia?= Why choose Columbia? 为什么想去 Columbia大学呢?
- excellent: very good; outstanding. 优秀的,特别好的。
- complicated: difficult to understand. 复杂的。
- hamburger: 汉堡包。
- accepted: permitted to enter. 被录取。
- impressed: having a positive opinion or feeling about someone or something. 对……留有好印象。例如:I'm impressed with his skill at making dumplings. 我对他做饺子的本领印象很深。
- kind: caring, helpful. 和善的。
- doubts: uncertainties; reservations. 举棋不定。
- That's OK. That doesn't matter. 那没关系的。
- clear: sure. 清楚的,明白的。
- The truth. =I told Grandpa the truth. 我对他说实话,把真实想法告诉他。
- upset: disturbed. 不安的,心里不好受的。
- I am too. =I am happy, too. 我也很高兴。
- I suppose: I guess. 我猜。
- a real Stewart: like the other Stewarts. 真是Stewart家的人。 Here, Philip means that Robbie wants to make his own decisions. In this way, he is like other members of the Stewart family. Philip是指Robbie有自己的主见。从这点来讲,他和Stewart家的人具有同样的个性。
- you never know: 那就说不准了。
- You're something! 你真了不起!
- When I was your age= When I was at your age. 当年我像你这么大的时候。
- I said exactly the same thing. 我说的话跟你现在的一模一样。
评论